If

de Rudyard Kipling

IF you can keep your head when all about you 
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings 
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
‘ Or walk with Kings – nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man, my son!

 

Tradução:

Se

Se consegues manter a calma
quando à tua volta todos a perdem
e te culpam por isso.Se consegues ter confiança em ti
quando todos duvidam de ti
e aceitas as dúvidas

Se consegues esperar sem te cansares por esperar
ou caluniado não recorrer a calúnias
ou odiado não deres espaço ao ódio
sem porém te fazeres demasiado bom
ou falares orgulhoso

Se consegues sonhar
sem fazeres dos sonhos teus mestres

Se consegues pensar
sem fazeres dos pensamentos teus objetivos

Se consegues encontrar-te com o Triunfo e a Derrota
e tratares esses dois impostores igualmente

Se consegues suportar
ouvir as verdades que dizes
distorcidas pelos que te querem ver
cair em armadilhas
ou encarar tudo aquilo pelo qual lutaste na vida
ser destruído
e reconstruíres tudo de novo
com instrumentos já gastos

Se consegues numa única rodada
arriscar tudo o que conquistaste
num lançamento de cara ou coroa,
perderes e recomeçares de novo
sem nunca suspirares palavras da tua perda.

Se consegues constringir o teu coração,
nervos e força para te servirem
já depois de não existirem,
e agüentares quando já nada tens em ti
a não ser a vontade que te diz:
“Persiste!”

Se consegues falar para multidões
e permaneceres com as tuas virtudes
ou andares entre reis e não perderes a naturalidade

Se nem inimigos
ou amigos queridos
te conseguirem ferir

Se todas as pessoas contam contigo
mas nenhuma em demasia

Se consegues preencher cada minuto
valorizando cada um dos sessenta segundos que passam

Teu é o Mundo e tudo o que nele existe
e mais ainda, tu serás um Homem, meu filho!

1 thought on “If”

  1. Nunca vi um poema ter tanto a sua cara!
    Principalmente:
    “If you can keep your head when all about you
    Are losing theirs and blaming it on you,
    If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;”

    (I´m so proud of you!)

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.